Témoignage » Asie
Navigation »
Ikuko et Gilles
Je ne pourrais jamais vous dire à quel point je vous suis reconnaissant de m’avoir permis de connaître Ikuko.
« Je vous avais écrit il y a quelque temps pour vous informer que j’avais pris contact avec Ikuko.
Je lui avais adressé un poème sur mes sentiments à son égard et sur les espoirs que je fondais.
Elle m’a informé d’une tradition Japonaise appelée “henka”, qui veut qu’une personne recevant un poème, répond par un autre poème. Elle m’a donc écrit un poème, mais en Japonais, me disant qu’elle n’osait pas me le traduire en français, elle ajoutait “peut-être un jour”, et ne me dévoila que le titre : “Le cadeau”.
Cela peut sembler risible, mais Ikuko est la femme dont j’ai toujours rêvée : J’aime tout en elle, sa conception de l’amour, du couple, sa façon d’appréhender la vie, sa soif de savoir. Elle est intelligente, cultivée, tolérante, sensible, fidèle, affectueuse, elle est… tellement tout ça, comme dirait Brel. Et malgré toutes ces qualités, elle sait rester modeste… c’est dingue !
Elle dit qu’elle ne se trouve pas intelligente, pire, elle ne se trouve pas jolie. Elle est belle comme le jour, elle a des cheveux superbes, un beau regard, un joli petit nez mignon à croquer, un profil fin et délicat, un joli sourire, un beau corps et son… rire, dieu ce que c’est bon de l’entendre rire ! Comme j’aime son rire !!!
Je ne pourrais jamais vous dire à quel point je vous suis reconnaissant de m’avoir permis de connaître Ikuko. C’est une femme délicieuse, sincère, adorable. Je n’oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi. Un grand merci, à vous, et à toute l’équipe d’Eurochallenges. Affectueusement. »
Gilles (magasinier) du Rhône
Ikuko (employée de bureau) du Japon.





































La dépèche: Ils ont trouvé l'amour à l'autre bout du monde
Les secrets de beauté de la femme roumaine 









Dire je « t'aime » dans toutes les langues